Fun.”We Are Young”歌詞の和訳

Fun.We Are Youngの歌詞を和訳してみました。アメリカドラマ、Gleeでも採用され、アメリカにて6週連続1位を記録し大ヒットとなった名曲です。

Written By Nate Ruess,Andrew Dost,Jack Antonoff,Jeffrey Bhasker

Fun.”We Are Young”和訳

ちょっとまってくれないか、
えっと、話をまとめなきゃいけないんだ
トイレにいってる友人は、
エンパイアステートよりもハイになってるし
バーの向かいでは彼女を待たせてて
僕の席をサングラスをかけた奴らに取られてる、けど…
君を傷つけてしまったことについて話さなきゃ

 

数カ月前の話さ…
君は気にしてない素振りをしてくれてるけど
お酒があって、この妙な空気じゃ
「ごめんね」ってのもおかしいよね
でも、なんかとか取り戻そうとしているんだ
だから、バーが閉まる頃に
もし君が落ち込んでるなら
送らせてくれないか

 

今夜、僕らは若い
だから世界に火をつけよう
太陽より眩しく
燃え上がろうよ

 

今ならわかるんだ
僕が君のすべてじゃないってことくらい
多分、僕らはきちんとした「別れ」の道を
見つけられるのかもって
なんとなく、ただそう思っただけ
でも仲間たちも戻ってきちゃったし
乾杯しようよ
だって、家まで送る相手に出会えたんだから

 

今夜、僕らは若い
だから世界に火をつけよう
太陽より眩しく
燃え上がろうよ

 

私を家まで送って
今夜、送って欲しいの
私を家まで送って
今夜、送って欲しいの

 

月は味方してれる
焦る必要なんてないけど
今夜、誰か送ってくれる相手は訪れるのだろうか
天使は降りてこない
でも聖歌隊の音が聞こえる
今夜、誰か送ってくれる相手は訪れるのだろうか

 

だから、バーが閉まる頃に
もし君が落ち込んでるなら
送らせてくれないか、今夜

和訳後記

 

元カノのとクラブで再会する、そして未練?を垂れ流す主人公の歌。
一応、「新しい別れ方」(和訳では「きちんとした」にしておいた)を提案する。

 

しかし、結局サビでは太陽より眩しく燃え上がろう、と言ってしまってるところが、なんともクズな歌。

 

いやまぁ、送ってったとして、彼女、どうするんだ…
サングラスの連中にナンパされてるぞ!?