katy perry -“Rise”-歌詞の和訳「それでも、私は昇っていく」

ケイティ・ペリーが3年ぶりに書き下ろした”Rise”(ライズ)。どんなに打ち負かせれても、這い上がって、さらに高みを目指す、そんな力強い曲。彼女が経験したどん底、敵、そんなものが垣間見れる。そんな曲を和訳してみた。

katy perry “Rise” 和訳

私はただ生き延びてるんじゃない
ずっと成長した姿を見せるわ
この私の物語が書ける?
あなたが思っているような物語じゃないの

私は順応なんてしたくない
どれだけ自分の芯を揺さぶられても
私のルーツは、深く、根強いの

ささやかな信念を
疑はないで、疑ってはだめ
勝利はこの血に流れているから
わかっている、わかっているの
交渉なんてしない
戦って、戦いつづけて
私は生まれ変わっていく

足元が炎で囲まれ
ハゲタカが弧を描くように飛び回り
“お前は終わった”と囁く声が聞こえても
それでも、私は昇っていく

悪気はないの、でも偶然でもない
だから私にトドメを刺したつもりなら
考えなおして
驚かないで
私はまだ昇っていくから

ずっと自覚していなきゃいけない
くぐり抜けるの、狂気と混乱の中を
天使を求めるほどの
でも、彼らは言う

ささやかな信念を
疑はないで、疑ってはだめ
勝利はこの血に流れているから
わかっている、わかっているの
交渉なんてしない
戦って、戦いつづけて
私は生まれ変わっていく

足元が炎で囲まれ
ハゲタカが弧を描くように飛び回り
“お前は終わった”と囁く声が聞こえても
それでも、私は昇っていく

悪気はないの、でも偶然でもない
私にトドメを刺したつもりなら
考えなおして
驚かないで
私はまだ昇っていくから

疑ってはだめ、疑ってはいけない
わかっているはず、わかっているの
まだ昇っていけるから
そう戦って、戦い続ける
驚かないで
それでも私は昇っていくから

 

katy perry “Rise” 歌詞

I won’t just survive
Oh, you will see me thrive
Can write my story
I’m beyond the archetype

I won’t just conform
No matter how you shake my core
‘Cause my roots—they run deep, oh

Oh, you have so little faith
Don’t doubt it, don’t doubt it
Victory is in my veins
I know it, I know it
And I will not negotiate
I’ll fight it, I’ll fight it
I will transform

When, when the fire’s at my feet again
And the vultures all start circling
They’re whispering, “You’re out of time,”
But still I rise

This is no mistake, no accident
When you think the final nail is in
Think again
Don’t be surprised
I will still rise

I must stay conscious
Through the madness and chaos
So I call on my angels
They say

Oh, you have so little faith
Don’t doubt it, don’t doubt it
Victory is in your veins
You know it, you know it
And you will not negotiate
Just fight it, just fight it
And be transformed

‘Cause when, when the fire’s at my feet again
And the vultures all start circling
They’re whispering, “You’re out of time,”
But still I rise

This is no mistake, no accident
When you think the final nail is in
Think again
Don’t be surprised
I will still rise

Don’t doubt it, don’t doubt it
Oh, oh, oh, oh
You know it, you know it
Still rise
Just fight it, just fight it
Don’t be surprised
I will still rise

Writers:Katy Perr, Max Martin,Ali Payami,Savan Kotecha

和訳後記

ファーストヴァースにある、I’m beyond the archetype。アーキタイプという言葉はなんとも訳しづらい。一般的な辞書にあるような「元型」という言葉では曲になじまない。そもそもの概念を大雑把に捉え、「想像できるもの」とした。

つまりよくあるような、誰もが想像できるような物語ではない、という意味でとらえた。

個人的には、原文で”you have so little faith”とあるように、「ささやかな信念」、それを無くしてはだめだ、というフレーズが気にいている。

大きなことをなしている人は、ささやかな信念を持ち続けた人なのだと思う。